كربلاء في أدب الشباب" عنواناً لأصبوحة شعرية بنادي أدب الشباب في اتحاد أدباء العراق
المأزق الثقافي/واقع العقل العلمي مثالاً"عنواناً لجلسة ثقافية في اتحاد أدباء العراق
اتحاد أدباء العراق يستذكر الكاتب الراحل عزّ الدين مصطفى رسول
(الرحلة) رواية جديدة لهيثم بهنام بردى عن منشورات اتحاد الأدباء والكتاب في العراق
(كافي!)مجموعة قصصية جديدة لزهير الجزائري عن منشورات اتحاد أدباء العراق
اتحاد أدباء العراق يحتفي بالمترجم الكبير عبد الواحد محمد
اتحاد الأدباء ومؤسسة السجناء السياسيين يبحثان آفاق الشراكة الثقافية خلال المرحلة المقبلة
افتتاح المنفذ التسويقي المشترك الجديد لمنشورات اتحاد أدباء العراق ودار الشؤون الثقافية العامة
"نقرأ ونرسم ونمثل معاً"مبادرة ثقافية تحتضن مواهب النشء في اتحاد أدباء العراق
أصوات وتجارب تتجاور بأصبوحة شعرية لنادي الشعر في الاتحاد العام للأدباء والكتاب
صدور الترجمة العربية لكتاب (عرب الهور) للرحالة ولفريد ثيسيگر عن منشورات الاتحاد
إعلام الاتحاد | بغداد
صدر عن منشورات الاتحاد العام للأدباء والكتّاب في العراق، ضمن سلسلة الترجمات، كتاب (عرب الهور) للرحالة البريطاني ولفريد ثيسيگر، بترجمة الروائي د. سلمان كيوش، وبواقع (470) صفحة.
وأكد المترجم أن أهمية الكتاب تكمن في سلاسته وعفويته، إذ يقدم صورة شاملة عن ملامح الجنوب العراقي، موثقاً مرحلة حافلة بالتحولات السياسية التي بلغت ذروتها في ثورة 14 تموز 1958 وما أعقبها من تغيّرات.
وبيّن أن الكتاب يعد سجلاً توثيقياً لحياة الناس في الأهوار، إذ يرصد تفاصيل يومياتهم من ضحك وبكاء، ورقص وغناء، ومأكل ومشرب، ونوم وسكن، فضلاً عن خوفهم ورجائهم، بأسلوب بسيط وشيق يعكس تلقائية الحياة هناك.
ويضم الكتاب ملحقاً مصوراً يوثق طبيعة الأهوار وخصوصيتها الجمالية، مما يجعله من أهم المصادر التي تناولت تاريخ عرب الهور منذ عقود، ومرجعاً مهماً للباحثين والدارسين المهتمين بالأهوار العراقية وعمقها التاريخي.
#منشورات_الاتحاد_العام_للأدباء_والكتاب_في_العراق
#الأدباء_نبض_الوطن