قصائد على عتبات العام الجديد في اتحاد الأدباء
على بوابات العام الجديد.. اتحاد أدباء العراق ينهي عام ٢٠٢٥ بألق وجمال
(المعايير العلمية في لغة الخطاب الإعلامي)في اتحاد الأدباء…
الدكتور محمد الشوربجي والاستاذ آدم صلاح يزوران متحف الأدباء
(أنا معجب بالله)مجموعة شعرية جديدة لمهدي النهيري عن منشورات الاتحاد
منشورات الاتحاد تعيد إحياء منجز كزار حنتوش الشعري بطباعة أعماله الشعرية
مجلس عزاء الباحث الراحل ناجح المعموري
(الوافد السيّئ) رواية عن الفوارق الحضارية وصراع القيم عن منشورات اتحاد الأدباء
الصادرة كتبه عن منشوراته.. اتحاد أدباء العراق يحتفي بمشروعه للترجمة..
(مخطوطة فيصل الثالث) لمحمد غازي الأخرس في اتحاد الأدباء
صدور الترجمة العربية لكتاب (عرب الهور) للرحالة ولفريد ثيسيگر عن منشورات الاتحاد
إعلام الاتحاد | بغداد
صدر عن منشورات الاتحاد العام للأدباء والكتّاب في العراق، ضمن سلسلة الترجمات، كتاب (عرب الهور) للرحالة البريطاني ولفريد ثيسيگر، بترجمة الروائي د. سلمان كيوش، وبواقع (470) صفحة.
وأكد المترجم أن أهمية الكتاب تكمن في سلاسته وعفويته، إذ يقدم صورة شاملة عن ملامح الجنوب العراقي، موثقاً مرحلة حافلة بالتحولات السياسية التي بلغت ذروتها في ثورة 14 تموز 1958 وما أعقبها من تغيّرات.
وبيّن أن الكتاب يعد سجلاً توثيقياً لحياة الناس في الأهوار، إذ يرصد تفاصيل يومياتهم من ضحك وبكاء، ورقص وغناء، ومأكل ومشرب، ونوم وسكن، فضلاً عن خوفهم ورجائهم، بأسلوب بسيط وشيق يعكس تلقائية الحياة هناك.
ويضم الكتاب ملحقاً مصوراً يوثق طبيعة الأهوار وخصوصيتها الجمالية، مما يجعله من أهم المصادر التي تناولت تاريخ عرب الهور منذ عقود، ومرجعاً مهماً للباحثين والدارسين المهتمين بالأهوار العراقية وعمقها التاريخي.
#منشورات_الاتحاد_العام_للأدباء_والكتاب_في_العراق
#الأدباء_نبض_الوطن